英语说“我生病了”的25种表达

1 be pulled down by: 意为“患……病而病倒”。

例句:Mozart was pulled down by anaphylactoid shock suddenly at 3 yesterday afternoon.莫扎特昨天下午三点多患过敏性休克而病倒。

2 be confined to bed with: 意为“患……病而卧床”或“卧病在床”。

例句:His wife was confined to bed with pyogenic osteomyelitis. 他妻子因患化脓性骨髓炎而卧病在床。

3 be bedridden with: “患……病而卧床”。

例句:Preston is bedridden with rheumatic heart disease, and the doctor fear he will soon be no more. 普雷斯顿因患风湿心脏病卧床不起,医生们担心他生命垂危。

 

 

4 get: 常作“生病”讲,后接表示疾病的名词。

例句:I think she‘s got epidemic meningitis. 我怀疑她得了流行性脑膜炎。

25 be in bed with: 意为“患……病而卧床”。

例句:Maxwell is in bed with pulmonary emphysema. 麦克斯韦因患肺气肿而卧床。

 

6 (be) ill with: 如表示“患……病”的时候后面须跟with,多见于英式英语。

例句:The patient is ill with influenza. 病人患流行性感冒。

7 (be) sick with: 多用于美式英语,与be ill with可以相互替换,但sick with不能改为sick of。

例句:The doctor told me that I was sick(ill) with hypertension.医生说我患有高血压。

8 fall ill(sick) with; fall ill(sick): 表示“患……病”时,后面须加with。

例句:Jackie fell ill with a fever last week and has been in bed ever since.杰基上星期发烧,一直躺在床上。

9 be seized with: 一般表示“突然患……病”。

例句:The patient was seized with apoplexy yesterday afernoon.病人昨天下午忽患中风。

10 be attacked with: 基本意是“为……疾病所侵袭”,常译成“患……病”。

例句:Attacked with acute myocardial inraction, the patient was surveilled for a week in hospital. 病人患急性心肌梗塞后,在医院里监护了一个星期。

11 be troubled with: 意为“患……病”。

例句:The patient troubled with constipation should have enough sleep, regular time for meal and proper mastication of food. 便秘病人应有足够的睡眠,进食定时,对于食物要细嚼慢咽。

12 be vulnerable to: 一般常用来表示“易患……病”。

例句:Fibres from the macular region of the retina are particularly vulnerable to inflammation. 视网膜斑区的纤维特别易患炎症。

13 expose…to (be exposed to): 以为“使……易患……病”,“易患……病”。

例句: An attack of fever weakens a child and exposes it to all kinds of infections. 发烧使患儿虚弱,易患各种感染。
When having cold, children are exposed to pneumonia. 孩子感冒时易患肺炎。

14 suspect…of: 一般表示“怀疑……患……病”。

例句:On examination the patient was suspected of carcinomaof the caetum.经检查,怀疑病人患盲肠癌。

15 fall (a) victim to: 其基本意为“成为……的牺牲品”,常可用来表示“患……病”。

例句: The longer a person has smoked, the greater becomes his liability to fall a victim to long cancer. 一个人吸烟的时间越长,患肺癌的可能性就越大。

16 Be (come) down with/be taken down with: 意为“患……病而病倒”。

例句:After being in the rain, Tom came down with a bad cold.在外淋雨后,汤姆患重感冒病倒了。

17 be stricken (down) with; be stricken with: 意为“为……疾病所侵袭”或“患……病”。

例句:She was stricken with fever yesterday. 她昨天发烧了。

18 be afflicted with: 其基本意为“为……病所折磨”,常用来表达“患……病”,其特征是,不仅表示患病的开始,还表示患病过程中所受之苦,特别是精神上的痛苦。

例句:For many years Harold was afflicted with edematous laryngitis. 哈德罗患水肿性喉炎多年了。

19 be affected with (by): 一般用来表示“患……病”或“被……感染”。

例句:Both the lungs are affected by the infection. 两肺均已被感染。

20 be infected with: 意为“被……所感染”,“被……所侵袭”,可译成“患……病”。

例句:On necropsy the patient was found to have been infected with tuberculosis as well. 尸检发现病人还患过结核病。

21 be laid up with: 一般用来表示“患……病而卧床”或“卧病在床”。

Daniel was laid up for nearly a month with chronic appendicitis. 丹尼尔患慢性阑尾炎卧床近一个月。

 

22 have:表示“生病”,后常跟表示疾病的名词,是最通俗的说法,多用于口语。

例句:As I remember, my brother and sister both had severe asthmatic attacks in the childhood.
我记得,我弟弟和妹妹小时候都得过严重的哮喘病。

23 take/catch:均可表示“生病”,且含有“感染”之意。美国人多用take,英国人多用catch。

例句:Mary takes cold easily. 玛丽易患感冒。
Towards the end of the year, his son caught scarlet fever.快到年底的时候他儿子得了腥红热。

24 contract:较正式的“生病”用语,常用于书面语(英语口语 www.lyy5.com)。

例句:The patient may contract acute bacterial peritonitis, in which case a surgical intervention should be considered. 该病人可能患有急性细菌性腹膜炎,在此情况下就得考虑手术处理。

25 suffer from: 常用来表示“患病”,后接疾病名词,多用于医生与病人的交谈之中。

例句:Is there anybody in your family who has suffered from the same eye disease as you? 你家中还有没有人得过跟你一样的眼病?

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享
评论 抢沙发
liuying的头像-乐悠悠

昵称

取消
昵称表情代码图片