ON MEETING MY FRIEND FENG ZHU IN THE CAPITAL长安遇冯著

  ON MEETING MY FRIEND FENG ZHU IN THE CAPITAL
                       Wei Yingwu

  Out of the east you visit me,
  With the rain of Baling still on your clothes,
  I ask you what you have come here for;
  You say: “To buy an ax for cutting wood in the mountains”
  …Hidden deep in a haze of blossom,
  Swallow fledglings chirp at ease
  As they did when we parted, a year ago….
  How grey our temples have grown since them!

翻译:

  长安遇冯著
        韦应物

  客从东方来, 衣上灞陵雨。

  问客何为来, 采山因买斧。

  冥冥花正开, 扬扬燕新乳。

  昨别今已春, 鬓丝生几缕。

Tags:唐诗 诗三 三百 百寄 

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享
评论 抢沙发
liuying的头像-乐悠悠

昵称

取消
昵称表情代码图片