When You Are Old 当你老了

    And nodding by the fire,take down this book,

    And slowly read,and dream of the soft look

    Your eyes had once,and of their shadows deep;

    How many loved your moments of glad grace,

    And loved your beauty with love false or true;

    But one man loved the pilgrim soul in you,

    And loved the sorrows of your changing face;

    And bending down beside the glowing bars,

    Murmur,a little sadly,how love fled

    And paced upon the mountains overhead,

    And hid his face amid a crowd of stars.

    当你老了,头白了,睡思昏沉,

    炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

    慢慢读,回想你过去柔和的眼神

    回想它们过去的浓重的阴影;

    多少人爱你年轻环畅的时候

    爱慕你的美貌出于假意或真心,

    只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

    爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。

    躬身在红光闪耀的炉火旁,

    凄然的低语,爱为何消逝,

    在头顶的山上他缓缓踱着步子,

    将脸隐没在了群星之中。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享
评论 抢沙发
liuying的头像-乐悠悠

昵称

取消
昵称表情代码图片