In Love 相爱(双语)

In Love

Alfred Tennyson

In love, if love be love , if love be ours,
Faith and unfaith can ne’er be equal powers;
Unfaith in aught is want of faith in all.

 

It is the little rift within the lute,
That by and by will make the music mute,
And ever widening showly silence all.

 

The little rift within the lover’s lute,
Or little pitted speck in garner’d fruit,
That rotting inward slowly moulders all,

It is not worth the keeping, let it go;
But shall it?answer, darling, answer,no,
And trust me not all or all in all.

 

 翻译:

在爱里

 

阿尔弗莱德·坦尼生

 

如果你我相爱,冰清玉洁,(英语诗歌 www.lyy5.com )
忠与不忠天差地别,
点滴失信便让诚实永远欠缺。

古琴上的小小纹裂,
日积月累,音调难以和谐,
琴声终将彻底寂灭。

爱人古琴上的小小纹裂,
有如水果中的烂斑无法察觉,
里面腐朽,整体渐渐毁灭。

 

如无价值继续,那就断然了结,
亲爱的,你要说不,斩金截铁,
对我,要么怀疑一切,要么相信一切。

 

 

 

Tags:阿尔弗莱德·坦尼生 

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享
评论 抢沙发
liuying的头像-乐悠悠

昵称

取消
昵称表情代码图片